Bhagavad Gita 18.67 · Moksha Sannyas Yoga

Chapter 18, Verse 67

इदं ते नातपस्काय नाभक्ताय कदाचन | न चाशुश्रूषवे वाच्यं न च मां योऽभ्यसूयति ||१८-६७||

idaṃ te nātapaskāya nābhaktāya kadācana . na cāśuśrūṣave vācyaṃ na ca māṃ yo.abhyasūyati ||18-67||

Meaning

18.67 This is never to be spoken by thee to one who is devoid of austerities or devotion, nor to one who does not render service or who does not desire to listen, nor to one who cavils at Me.

Word-by-Word Meaning

इदं तेthis, by thee
न अतपस्कायnot to one without austerity
न अभक्तायnot to one without devotion
कदाचनever / at any time
न च अशुश्रूषवेnor to one unwilling to listen
वाच्यंshould be spoken
न च मां यः अभ्यसूयतिnor to one who cavils at Me

Explanation & Commentary

Krishna sets guidelines for sharing this sacred teaching. It is not to be spoken to one devoid of austerity or devotion, nor to one unwilling to listen (ashushrushu), nor to anyone who scoffs and finds fault with the Lord.

This is not elitism but wisdom about readiness. Profound truths offered to a closed, scornful, or unprepared heart are not only wasted but can be distorted or mocked. Sacred knowledge asks for a fitting vessel — some humility, sincerity, and willingness to hear. The teaching protects both the truth and the unready soul. It reminds us that wisdom must meet receptivity to take root, and that timing and openness matter as much as the message itself.

💡 Key Takeaway

Deep spiritual truth bears fruit only in a heart that is sincere, humble, and willing to listen.

readinesshumilitywisdomdiscernment
Share:XWhatsApp

Related Verses

अर्जुन उवाच | संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् | त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ||१८-१||

arjuna uvāca . saṃnyāsasya mahābāho tattvamicchāmi veditum . tyāgasya ca hṛṣīkeśa pṛthakkeśiniṣūdana ||18-1||

18.1 Arjuna said I desire to know severally, O mighty-armed, the essence or truth of renunciation, O Hrishikesa, as also of abandonment, O slayer of Kesi.

त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः | यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यमिति चापरे ||१८-३||

tyājyaṃ doṣavadityeke karma prāhurmanīṣiṇaḥ . yajñadānatapaḥkarma na tyājyamiti cāpare ||18-3||

18.3 Some philosophers declare that actions should be abandoned as an evil; while others (declare) that acts of sacrifice, gift and austerity should not be relinished.

निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम | त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः सम्प्रकीर्तितः ||१८-४||

niścayaṃ śṛṇu me tatra tyāge bharatasattama . tyāgo hi puruṣavyāghra trividhaḥ samprakīrtitaḥ ||18-4||

18.4 Hear from Me the conclusion or the final truth about this abandonment, O best of the Bharatas; abandonment, verily, O best of men, has been declared to be of three kinds.