Bhagavad Gita 15.1 · Purushottama Yoga

Chapter 15, Verse 1

श्रीभगवानुवाच | ऊर्ध्वमूलमधःशाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम् | छन्दांसि यस्य पर्णानि यस्तं वेद स वेदवित् ||१५-१||

śrībhagavānuvāca . ūrdhvamūlamadhaḥśākhamaśvatthaṃ prāhuravyayam . chandāṃsi yasya parṇāni yastaṃ veda sa vedavit ||15-1||

Meaning

15.1 The Blessed Lord said They (the wise) speak of the indestructible peepul tree having its root above and branches below, whose leaves are the metres or hymns: he who knows it is a knower of the Vedas.

Word-by-Word Meaning

ऊर्ध्वमूलम्with roots above
अधःशाखम्with branches below
अश्वत्थम्the peepul (banyan) tree
अव्ययम्imperishable, eternal
छन्दांसिthe Vedic hymns / metres
यस्य पर्णानिwhose leaves
यः तम् वेदone who knows it
सः वेदवित्he is the knower of the Vedas

Explanation & Commentary

Krishna opens the chapter with a striking image: the ashvattha tree of cosmic existence, growing upside-down with its root above and branches below. The 'root above' is Brahman, the divine source from which all manifestation descends; the branches spreading downward are the worlds and beings that depend on it. The tree is called avyaya — indestructible — because the cycle of life it represents seems to renew itself endlessly.

Its leaves are the chandas, the Vedic hymns, suggesting that scriptural knowledge protects and nourishes this living tree of existence. To truly 'know' this tree is to understand both the world of appearances and the divine root that sustains it. Such a person, Krishna says, is the real vedavit — the knower of the Vedas — not one who merely recites verses, but one who grasps the source from which everything flows.

💡 Key Takeaway

Look past the visible branches of life to the unseen divine root that sustains everything.

cosmic treebrahmanknowledgevedasdetachment
Share:XWhatsApp

Related Verses

न रूपमस्येह तथोपलभ्यते नान्तो न चादिर्न च सम्प्रतिष्ठा | अश्वत्थमेनं सुविरूढमूलं असङ्गशस्त्रेण दृढेन छित्त्वा ||१५-३||

na rūpamasyeha tathopalabhyate nānto na cādirna ca sampratiṣṭhā . aśvatthamenaṃ suvirūḍhamūlaṃ asaṅgaśastreṇa dṛḍhena chittvā ||15-3||

15.3 Its form is not perceived here as such, neither its end nor its origin, nor its foundation nor resting place: having cut asunder this firmly rooted peepul tree with the strong axe of non-attachment.

निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा अध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामाः | द्वन्द्वैर्विमुक्ताः सुखदुःखसंज्ञैर्- गच्छन्त्यमूढाः पदमव्ययं तत् ||१५-५||

nirmānamohā jitasaṅgadoṣā adhyātmanityā vinivṛttakāmāḥ . dvandvairvimuktāḥ sukhaduḥkhasaṃjñaira- gacchantyamūḍhāḥ padamavyayaṃ tat ||15-5||

15.5 Free from pride and delusion, victorious over the evil of attachment, dwelling constantly in the Self, their desires having completely turned away, freed from the pairs of opposites known as pleasure and pain, the undeluded reach the eternal goal.

उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वितम् | विमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञानचक्षुषः ||१५-१०||

utkrāmantaṃ sthitaṃ vāpi bhuñjānaṃ vā guṇānvitam . vimūḍhā nānupaśyanti paśyanti jñānacakṣuṣaḥ ||15-10||

15.10 The deluded do not see Him Who departs, stays and enjoys; but they who possess the eye of knowledge behold Him.