Bhagavad Gita 14.2 · Gunatraya Vibhaga Yoga

Chapter 14, Verse 2

इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः | सर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च ||१४-२||

idaṃ jñānamupāśritya mama sādharmyamāgatāḥ . sarge.api nopajāyante pralaye na vyathanti ca ||14-2||

Meaning

14.2 They who, having taken refuge in this knowledge, have attained to unity with Me, are neither born at the time of creation nor are they disturbed at the time of dissolution.

Word-by-Word Meaning

इदम् ज्ञानम्this knowledge
उपाश्रित्यhaving taken refuge in
मम साधर्म्यम्unity with My nature
आगताःhaving attained
सर्गे अपिeven at creation
न उपजायन्तेare not born
प्रलयेat dissolution
न व्यथन्ति चand are not disturbed

Explanation & Commentary

Krishna states the fruit of the supreme knowledge before unfolding its details. Those who take refuge in it attain sādharmya — kinship with His own divine nature. Such a soul is no longer caught in the great wheel of cosmic time: at the dawn of creation (sarga) it is not flung back into birth, and at the cosmic dissolution (pralaya) it does not tremble.

The phrase upāśritya — 'having taken refuge' — is the heart of the verse. Liberation is not earned by force of will alone but by leaning the whole self upon this wisdom. To be free of birth and dissolution is to be free of fear, for fear is rooted in time's two great shocks: coming into being and passing away. One who rests in Krishna's nature stands outside that anxiety, steady while worlds rise and fall.

💡 Key Takeaway

When you anchor your identity in the eternal rather than the changing, neither beginnings nor endings can shake you.

liberationrefugefearlessnessunityeternity
Share:XWhatsApp

Related Verses

श्रीभगवानुवाच | परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् | यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ||१४-१||

śrībhagavānuvāca . paraṃ bhūyaḥ pravakṣyāmi jñānānāṃ jñānamuttamam . yajjñātvā munayaḥ sarve parāṃ siddhimito gatāḥ ||14-1||

14.1 The Blessed Lord said I will again declare (to thee) that supreme knowledge, the best of all knowledge, having known which all the sages have gone to the supreme perfection after this life.

सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः | तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ||१४-४||

sarvayoniṣu kaunteya mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ . tāsāṃ brahma mahadyonirahaṃ bījapradaḥ pitā ||14-4||

14.4 Whatever forms are produced, O Arjuna, in any womb whatsoever, the great Brahma is their womb and I am the seed-giving father.

नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति | गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति ||१४-१९||

nānyaṃ guṇebhyaḥ kartāraṃ yadā draṣṭānupaśyati . guṇebhyaśca paraṃ vetti madbhāvaṃ so.adhigacchati ||14-19||

14.19 When the seer beholds no agent other than the Gunas and knows That which is higher than they, he attains to My Being.