Chapter 14, Verse 1
श्रीभगवानुवाच | परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् | यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ||१४-१||
śrībhagavānuvāca . paraṃ bhūyaḥ pravakṣyāmi jñānānāṃ jñānamuttamam . yajjñātvā munayaḥ sarve parāṃ siddhimito gatāḥ ||14-1||
Meaning
14.1 The Blessed Lord said I will again declare (to thee) that supreme knowledge, the best of all knowledge, having known which all the sages have gone to the supreme perfection after this life.
Word-by-Word Meaning
Explanation & Commentary
Krishna opens the fourteenth chapter by promising to repeat — bhūyaḥ, 'again' — the supreme knowledge, which He calls jñānam uttamam, the highest of all knowing. This is not new doctrine but the same liberating truth illumined from a fresh angle: the working of the three guṇas of prakṛti and the path beyond them.
Notice the credential Krishna offers. He does not say this teaching is merely interesting; He says that all the munis — the silent sages who tested it in their own lives — reached parā siddhi, the supreme perfection, by knowing it. Knowledge here is not information to be collected but realisation that transforms destiny. The chapter thus begins with a quiet assurance: what follows has been walked, not merely thought, and the road it describes ends in freedom.
💡 Key Takeaway
The highest knowledge is not what you accumulate but what you realise — and it has already carried countless seekers to freedom before you.
Related Verses
इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः | सर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च ||१४-२||
idaṃ jñānamupāśritya mama sādharmyamāgatāḥ . sarge.api nopajāyante pralaye na vyathanti ca ||14-2||
14.2 They who, having taken refuge in this knowledge, have attained to unity with Me, are neither born at the time of creation nor are they disturbed at the time of dissolution.
तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् | सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ||१४-६||
tatra sattvaṃ nirmalatvātprakāśakamanāmayam . sukhasaṅgena badhnāti jñānasaṅgena cānagha ||14-6||
14.6 Of these, Sattva, which from its stainlessness is luminous and healthy, binds by attachment to happiness and by attachment to knowledge, O sinless one.
सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते | ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ||१४-११||
sarvadvāreṣu dehe.asminprakāśa upajāyate . jñānaṃ yadā tadā vidyādvivṛddhaṃ sattvamityuta ||14-11||
14.11 When through every gate (sense) in this body, the wisdom-light shines, then it may be known that Sattva is predominant.