Chapter 6, Verse 16
नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः | न चातिस्वप्नशीलस्य जाग्रतो नैव चार्जुन ||६-१६||
nātyaśnatastu yogo.asti na caikāntamanaśnataḥ . na cātisvapnaśīlasya jāgrato naiva cārjuna ||6-16||
Meaning
6.16 Verily Yoga is not possible for him who eats too much, nor for him who does not eat at all, nor for him who sleeps too much, nor for him who is (always) awake, O Arjuna.
Word-by-Word Meaning
Explanation & Commentary
After the lofty heights of liberation, Krishna brings Arjuna gently back to earth with profoundly practical wisdom: yoga is not for extremists. Neither the glutton nor the one who starves himself, neither the sluggard who oversleeps nor the zealot who denies himself all rest, can succeed. This corrects a common spiritual error — the belief that harsh self-mortification proves devotion.
The path to the Divine, Krishna teaches, runs through balance, not violence against the body. Excess in either direction unsettles the mind: too much food dulls it, too little weakens it; too much sleep clouds it, too little frays it. Spiritual life is not built by punishing the instrument but by tuning it. This 'middle way' anticipates the next verse's full statement of moderation. The message is liberating: you need not torture yourself to find God — you need to live with measured, mindful balance.
💡 Key Takeaway
Spiritual progress comes through balance, not extremes — neither indulge the body nor torture it.
Related Verses
यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव | न ह्यसंन्यस्तसङ्कल्पो योगी भवति कश्चन ||६-२||
yaṃ saṃnyāsamiti prāhuryogaṃ taṃ viddhi pāṇḍava . na hyasaṃnyastasaṅkalpo yogī bhavati kaścana ||6-2||
6.2 Do thou, O Arjuna, know Yoga to be that which they call renunciation; no one verily becomes a Yogi who has not renounced thoughts.
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते | योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ||६-३||
ārurukṣormuneryogaṃ karma kāraṇamucyate . yogārūḍhasya tasyaiva śamaḥ kāraṇamucyate ||6-3||
6.3 For a sage who wishes to attain to Yoga, action is said to be the means; for the same sage who has attained to Yoga, inaction (iescence) is said to be the means.
बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः | अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्तेतात्मैव शत्रुवत् ||६-६||
bandhurātmātmanastasya yenātmaivātmanā jitaḥ . anātmanastu śatrutve vartetātmaiva śatruvat ||6-6||
6.6 The Self is the friend of the self of him by whom the self has been conered by the Self, but to the unconered self, this Self stands in the position of an enemy, like an (external) foe.