Bhagavad Gita 3.36 · Karma Yoga

Chapter 3, Verse 36

अर्जुन उवाच | अथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पूरुषः | अनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः ||३-३६||

arjuna uvāca . atha kena prayukto.ayaṃ pāpaṃ carati pūruṣaḥ . anicchannapi vārṣṇeya balādiva niyojitaḥ ||3-36||

Meaning

3.36 Arjuna said But impelled by what does man commit sin, though against his wishes, O Varshneya (Krishna), constrained as it were, by force?

Word-by-Word Meaning

अथ केन प्रयुक्तः अयम्now, impelled by what is this person
पापम् चरति पूरुषःmade to commit sin
अनिच्छन् अपिeven though unwilling
वार्ष्णेयO Varshneya (descendant of Vrishni, Krishna)
बलात् इव नियोजितःas if compelled by force

Explanation & Commentary

Arjuna raises a question that haunts every honest conscience. If wisdom and right action are so clear, why does a person commit wrong even against his own will, as though dragged by some unseen force? We so often act against our better judgment — what is the hidden compulsion behind this?

The phrase balad iva niyojitah, 'as if compelled by force,' captures a universal human experience: the gap between knowing the good and doing it. Arjuna is not asking abstractly; he speaks for all who have resolved to act rightly yet found themselves swept into harmful action. The question is deeply self-aware and sincere, the mark of a soul genuinely seeking to understand its own inner workings. By naming this struggle so plainly, Arjuna opens the way for Krishna to identify the root enemy within — the answer that the chapter's final, climactic verses will provide.

💡 Key Takeaway

We often act against our own better judgment as if forced — recognizing this inner compulsion honestly is the first step to mastering it.

temptationinquiryself-awarenessweaknessconscience
Share:XWhatsApp

Related Verses

व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे | तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम् ||३-२||

vyāmiśreṇeva vākyena buddhiṃ mohayasīva me . tadekaṃ vada niścitya yena śreyo.ahamāpnuyām ||3-2||

3.2 With this apparently perplexing speech, Thou confusest, as it were, my understanding; therefore tell me that one way for certain by which I may attain bliss.