Bhagavad Gita 2.13 · Sankhya Yoga

Chapter 2, Verse 13

देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा । तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति ॥२-१३॥

dehino'smin yathā dehe kaumāraṃ yauvanaṃ jarā | tathā dehāntara-prāptir dhīras tatra na muhyati ||2-13||

Meaning

Just as the embodied soul continuously passes through childhood, youth, and old age in this body, similarly, at death the soul passes into another body. The wise man is not deluded by this.

Word-by-Word Meaning

dehinaḥof the embodied soul, of the one who inhabits a body
asminin this
dehebody
kaumāramchildhood
yauvanamyouth
jarāold age
tathāsimilarly, in the same way
dehāntaraanother body, a different body
prāptiḥattainment, obtaining
dhīraḥthe sober, the wise, the steady one
tatratherein, in that
na muhyatiis not deluded, is not bewildered

Explanation & Commentary

Krishna offers here an analogy of stunning simplicity and power. Every person has direct experience of the soul persisting through radical bodily transformation: the infant, the teenager, the adult, and the elder are wildly different physical forms, yet we say 'I' through all of them. There is a continuous witness — the 'dehinaḥ,' the one who inhabits the body — who remains present through all these changes without being any of them. Death, Krishna argues, is simply a further step in that same process.

This analogical argument is accessible to direct experience. When you look at a photograph of yourself as a child, not a single molecule of your current body was present then, yet you say 'that is me.' The identification persists not through physical continuity but through the continuity of awareness. If that awareness has persisted through infancy, puberty, illness, aging — through all these smaller 'deaths' of one phase of life — why should the final physical transformation extinguish it?

The marker of wisdom here is 'dhīraḥ' — the steady one, the sober one. Wisdom is not primarily an intellectual achievement but a quality of inner stability. The 'dhīra' is not deluded ('na muhyati') by the apparent drama of physical death because they understand the soul's continuity. In practical terms, this calls us to cultivate a steady inner witness — the part of awareness that can observe the changing theater of our lives without being swept away by it.

💡 Key Takeaway

You have survived every transformation of childhood, youth, and aging while remaining 'you' — death is simply the next passage of the same continuous soul.

soulknowledgeequanimityaction
Share:XWhatsApp

Related Verses

क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते । क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥२-३॥

klaibyaṃ mā sma gamaḥ pārtha naitat tvayy upapadyate | kṣudraṃ hṛdaya-daurbalyaṃ tyaktvottiṣṭha parantapa ||2-3||

Do not yield to this unmanliness, O Partha. It does not befit you. Shake off this faint-heartedness and arise, O scorcher of enemies.

अर्जुन उवाच कथं भीष्ममहं सङ्ख्ये द्रोणं च मधुसूदन । इषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन ॥२-४॥

arjuna uvāca kathaṃ bhīṣmam ahaṃ saṅkhye droṇaṃ ca madhusūdana | iṣubhiḥ pratiyotsyāmi pūjārhāv arisūdana ||2-4||

Arjuna said: O Madhusudana, how can I counterattack with arrows in battle against Bhishma and Drona, who are worthy of my worship, O destroyer of enemies?

गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके । हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् ॥२-५॥

gurūn ahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktum bhaikṣyam apīha loke | hatvārtha-kāmāṃs tu gurūn ihaiva bhuñjīya bhogān rudhira-pradigdhān ||2-5||

It would be better to live in this world by begging than to slay these great-souled teachers. Even if they desire worldly gain, they are still my gurus, and if I kill them, every enjoyment here will be stained with their blood.