Bhagavad Gita 18.10 · Moksha Sannyas Yoga

Chapter 18, Verse 10

न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते | त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशयः ||१८-१०||

na dveṣṭyakuśalaṃ karma kuśale nānuṣajjate . tyāgī sattvasamāviṣṭo medhāvī chinnasaṃśayaḥ ||18-10||

Meaning

18.10 The man of renunciation, pervaded by purity, intelligent, and with his doubts cut asunder, does not hate a disagreeable work nor is he attached to an agreeable one.

Word-by-Word Meaning

न द्वेष्टिdoes not hate
अकुशलं कर्मdisagreeable / unpleasant action
कुशलेin agreeable action
न अनुषज्जतेis not attached
त्यागीthe man of renunciation
सत्त्वसमाविष्टःfilled with purity / sattva
मेधावीintelligent / wise
छिन्नसंशयःwith doubts cut asunder

Explanation & Commentary

Krishna now describes the inner state of the true tyagi. Saturated with sattva, sharp in intelligence, and free of all doubt — chinna-samshaya — such a person meets work with perfect even-mindedness. He neither recoils from the unpleasant task nor clings to the pleasant one.

This equanimity is the fruit of right renunciation. Because results no longer dictate his emotions, no duty feels like a burden and no pleasant outcome becomes a snare. His doubts are severed because he has seen clearly: action belongs to him, results do not. From that clarity flows a calm, unwavering capacity to do whatever the moment demands.

💡 Key Takeaway

When you act free of attachment, no task feels like a burden and no pleasant outcome traps you.

equanimitysattvadetachmentwisdomfreedom
Share:XWhatsApp

Related Verses

अर्जुन उवाच | संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् | त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ||१८-१||

arjuna uvāca . saṃnyāsasya mahābāho tattvamicchāmi veditum . tyāgasya ca hṛṣīkeśa pṛthakkeśiniṣūdana ||18-1||

18.1 Arjuna said I desire to know severally, O mighty-armed, the essence or truth of renunciation, O Hrishikesa, as also of abandonment, O slayer of Kesi.

श्रीभगवानुवाच | काम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः | सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः ||१८-२||

śrībhagavānuvāca . kāmyānāṃ karmaṇāṃ nyāsaṃ saṃnyāsaṃ kavayo viduḥ . sarvakarmaphalatyāgaṃ prāhustyāgaṃ vicakṣaṇāḥ ||18-2||

18.2 The Blessed Lord said The sages understand Sannyasa to be the renunciation of action with desire; the wise declare the abandonment of the fruits of all actions as Tyaga.

एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च | कर्तव्यानीति मे पार्थ निश्चितं मतमुत्तमम् ||१८-६||

etānyapi tu karmāṇi saṅgaṃ tyaktvā phalāni ca . kartavyānīti me pārtha niścitaṃ matamuttamam ||18-6||

18.6 But even these actions should be performed leaving aside attachment and the desire for rewards, O Arjuna; this is My certain and best conviction.